sard chilman ke peechhe shama mehfooz rehti hai
jal jaaye parwana, jal ke raakh ho jaaye
to hi use mehboob kehti hai

wallah re wallah wallah -(2)
noore husn ka deedar hua
Wallah Re Wallah Wallah -(2)
eid ka chand yaar mera baar baar hua
wallah re wallah wallah -(2)
eid ke naam pe hum jaan de gaye
ishq ke naam pe badnaam ho gaye
jab aur kuch na neelam ho saka
to muft mein hi hum jaan de gaye
jaan de gaye.
Wallah Re Wallah Wallah -(2)

noore husn ka deedar hua
Wallah Re Wallah Wallah -(2)
eid ka chand yaar mera baar baar hua
wallah re wallah wallah - (2)

dil azeez pe is mureed ka itna sa farz hai
aadab arz hai aadaab arz hai - (4)
Wallah Re Wallah Wallah -(2)
noore husn ka deedar hua
eid ka chand yaar mera baar baar hua
Wallah Re Wallah Wallah -(2)

yaar ki yaad mein benoor ho gaye
khud se khafa khuda se door ho gaye
jab naam uska mehfil mein utha
yaar ke saath hum mashhoor ho gaye

yaar ke sath hai khush mijaaz aalam
Songtext-ubersetzung.com
phir hai gulzar hai gulistaan aalam

yaar ke sath hai khush mijaaz aalam
phir hai gulzar hai gulistaan aalam

laga na shab ko nadka aaj mile aaj mile aaj mile
Wallah Re Wallah Wallah -(2)

main to yaar pe qurbaan hua
wallah re wallah wallah -(2)
muddaton baad yaar dil zaar zaar hua
dil azeez pe is mureed ka itna sa farz hai.farz hai
aadab arz hai aadaab arz hai.-(4)

haath lage adaayen tarse balkhayen jabse seekhi hai dillagi
aa kar chhup jaayen dar pe farmayen mujhse tu hi hai bandagi
har aashiq se husn ki ye ilteja
kar shauk se tu qurbaan zindagi
aankhen khanjar meri jaan le gayi jaan le gayi
lakhte jigar ke dekho paar ho gayi paar ho gayi.
aankhen khanjar meri jaan le gayi jaan le gayi
lakhte jigar ke dekho paar ho gayi paar ho gayi.

hoon yaar main, dildaar main, hoon ishq ka izhaar main
raqeeb ko jo kaat de, wo haath ki talwar main
wo haath ki talwar main - (2)

wallah re wallah wallah -(2)
noore husn ka deedar hua
Wallah Re Wallah Wallah -(2)
eid ka chand yaar mera baar baar hua
wallah re wallah wallah -(2)
dil azeez pe is mureed ka itna sa farz hai
aadab arz hai aadaab arz hai -(4)
Wallah Re Wallah Wallah -(6)

Shama ist hinter Drapierung Kälte Mehfauz
Erlauben Sie brennen, brennen Asche zu sein
Dann sagt ihr Liebhaber

Vllah ray Vllah Vllah - (ii)
Nure war Didar Schönheiten
Vllah ray Vllah Vllah - (ii)
Eid Mond war mein Freund wieder
Vllah ray Vllah Vllah - (ii)
Wir wissen, dass der Namen auf Eid
Ishk auf den Namen berüchtigt
Wann könnte nichts versteigert
Wenn wir das Leben geben, sich zu befreien
Gestorben.
Vllah ray Vllah Vllah - (ii)

Nure war Didar Schönheiten
Vllah ray Vllah Vllah - (ii)
Eid Mond war mein Freund wieder
Vllah ray Vllah Vllah - (ii)

Aziz auf das Herz des Lüfters ist so gering, Fares
ARJ ARJ ist die Höflichkeit Höflichkeit - (iv)
Vllah ray Vllah Vllah - (ii)
Nure war Didar Schönheiten
Eid Mond war mein Freund wieder
Vllah ray Vllah Vllah - (ii)

Man made in Erinnerung an benur
Upset mit sich selbst von sich selbst entfremdet
Als er erwachte in Mahfail
Wir haben berühmt geworden mit dem Menschen

Geck ist glücklich mit Mijaz Alam
Songtext-ubersetzung.com
Gulistan ist dann Gulzar Alam

Geck ist glücklich mit Mijaz Alam
Gulistan ist dann Gulzar Alam

Shab fühlte Ndka traf heute heute trafen sich heute zu treffen
Vllah ray Vllah Vllah - (ii)

Geck Ich war auf der Kurban
Vllah ray Vllah Vllah - (ii)
Jar Jar ist das Herz des Menschen Muddton
Aziz auf das Herz des Lüfters hai so gering Fares Hakfarz
Aarz civilly civilly Aarz .- (iv)

Hände sind seit Beginn der Arbeit TRSE Blkhaan pleasantry gelernt
Verstecken kommen, um mich besuchen ist, dass Sie das bezahlen Relax Kotau
Diese Schönheiten von jedem Ashik Ilteja
Kurban Hobbies tun Sie Zindgi
Die Tötung wurde tötet mich Dolch Augen
Lkte Zigr Blick von der Kreuzung überschritten wurde.
Die Tötung wurde tötet mich Dolch Augen
Lkte Zigr Blick von der Kreuzung überschritten wurde.

Mann, ich bin, ich bin großzügig, ich bin Isehara von Ishk
Rkib, die geschnitten, reichte er mir das Schwert
Er gibt mir das Schwert - (ii)

Vllah ray Vllah Vllah - (ii)
Nure war Didar Schönheiten
Vllah ray Vllah Vllah - (ii)
Eid Mond war mein Freund wieder
Vllah ray Vllah Vllah - (ii)
Aziz auf das Herz des Lüfters ist so gering, Fares
ARJ ARJ ist die Höflichkeit Höflichkeit - (iv)
Vllah ray Vllah Vllah - (vi)


Zuletzt bearbeitet von: Anonym

Übersetzung bearbeiten