Therion - The Siren of the Woods Songtext

Therion - The Siren of the Woods Übersetzung

Enuma ilu awiluma
ardu shamash apkallu baru
nergal ina ramanisu
annu ki-utu-kam ilu
Parak simati
muballit mitte
nergal allatu mellamu mesaru
la tapallah annuaki
kettu puluthu qillatu
Erset la tari eimmu
ina ramanisu melammu
baru dinau
allatu nergal
sar kissati
Nergal allatua
allatu adapa
ina ramaniusue

Songtext-ubersetzung.com
translate from akkadian:
When god's human being
shamash's slave, wise men, saw
nergal in himself
this earth-stomped land became god's.
At a decent throne
of life and death
nergal comes glowing,
not stopping at senior gods
as he was fear's bride.
In the land with no return
in it's glory
the look upon judgement
gave birth to nergal
the king of underground.
Nergal was born,
adapa suffered,
of what was in himself

Enuma ilu awiluma
Ardu shamash apkallu baru
Nergal ina ramanisu
Annu ki-utu-kam ilu
Parak simati
Muballit mitte
Nergal allatu mellamu mesaru
La tapallah annuaki
Kettu puluthu qillatu
Erset la tari eimmu
Ina ramanisu melammu
Baru dinau
Allatu nergal
Sar kissati
Nergal allatua
Allatu adapa
Ina ramanius

Songtext-ubersetzung.com
Übersetzen von akkadian:
Wenn Gott der Mensch ist
Shamashs Sklave, weise Männer, sahen
Nergal in sich selbst
Dieses erdgestampfte Land wurde zu Gott.
Bei einem anständigen Thron
Des Lebens und des Todes
Nergal kommt glühend,
Nicht auf ältere Götter zu stoppen
Als er die Braut der Furcht war.
Im Land ohne Rückkehr
In ihm ist Ruhm
Der Blick auf das Urteil
Geburtsort nergal
Der König der U-Bahn.
Nergal wurde geboren,
Adapa erlitten,
Von dem, was in sich war


Zuletzt bearbeitet von: Anonym

Übersetzung bearbeiten