Stichting Opwekking - 392: Mijn Jezus, ik houd van U Songtext

Stichting Opwekking - 392: Mijn Jezus, ik houd van U Übersetzung

Mijn Jezus, ik hou van U,
ik noem U mijn Vriend.
Want U nam de straf op U
die ik had verdiend.
De grote Verlosser,
mijn Redder bent U;
'k Heb van U gehouden,
maar nooit zoveel als nu.

Mijn Jezus, ik hou van U,
want U hield van mij.
Toen U aan het kruis hing,
een wond in uw zij.
Voor mij de genade,
een doornenkroon voor U;
'k Heb van U gehouden,
maar nooit zoveel als nu.

Ik zal van U houden
Songtext-ubersetzung.com
in leven en dood.
En ik wil U prijzen,
zelfs dan in mijn nood.
Als ik kom te sterven,
dan roep ik tot U:
'k Heb van U gehouden,
maar nooit zoveel als nu.

Als ik in uw glorie,
uw eeuwigheid kom,
dan buig ik mij v¢¢r U,
in uw heiligdom.
Gekroond met uw heerlijkheid,
zal 'k zingen voor U:
'k Heb van U gehouden,
maar nooit zoveel als nu,
maar nooit zoveel als nu.

Tekst & muziek: Adoniram Gordon
Ned. tekst: Elly Zuiderveld-Nieman

Mein Jesus, Ich liebe dich,
Ich rufe Sie mein Freund.
Da nahm sie die Strafe Sie
Ich hatte verdient.
Der große Erlöser,
Du bist mein Retter;
"Ich bete für euch gehalten
aber nie so viel wie jetzt.

Mein Jesus, Ich liebe dich,
weil du mich geliebt hast.
Wenn Sie am Kreuz hing,
eine Wunde in der Seite.
Für mich ist die Gnade,
eine Dornenkrone für Sie;
"Ich bete für euch gehalten
aber nie so viel wie jetzt.

Ich werde dich lieben
Songtext-ubersetzung.com
in Leben und Tod.
Und ich will dich zu loben,
Selbst dann, in meiner Not.
Wenn ich komme, um zu sterben,
Ich rufe zu dir:
"Ich bete für euch gehalten
aber nie so viel wie jetzt.

Wenn ich in deiner Herrlichkeit waren,
Ihre Ewigkeit Schüssel,
dann biegen I Redux r U,
in dein Heiligtum.
Gekrönt mit Ihrem Ruhm
wird 'k für Sie singen:
"Ich bete für euch gehalten
aber nie so viel wie jetzt,
aber nie so viel wie jetzt.

Text & Musik: Adoniram Gordon
Ned. Text: Elly Nieman-Zuiderveld


Zuletzt bearbeitet von: Anonym

Übersetzung bearbeiten