Samuel Olivier - Viens ô Fils de l'homme Songtext

Samuel Olivier - Viens ô Fils de l'homme Übersetzung

Les renards ont des tanières et les oiseaux des nids,
Mais pour toi, sur la terre, nul endroit de répit.
Seigneur de l'univers, si humble est ma demeure,
Mais qu'elle puisse te plaire; fais mon plus grand bonheur.

Viens, ô fils de l'homme,
en moi te reposer. Mon cœur à toi se donne; chez moi, viens demeurer.

Mon esprit est un temple pour le roi préparé,
Le lieu où je contemple Jésus dans sa beauté.
Un jardin de délices où, à la fin du jour, J'apporte en sacrifice une offrande d'amour.
Songtext-ubersetzung.com

Viens, ô fils de l'homme,
en moi te reposer. Mon cœur à toi se donne; chez moi, viens demeurer.

Que tonne la tempête sur les flots déchaînés,
Mon cœur soit pour ta tête le plus doux des chevets.
Quand, dans mes nuits de veille, mon bateau veut sombrer,
Ton repos m'émerveille; comment te réveiller?

Viens, ô fils de l'homme,
en moi te reposer. Mon cœur à toi se donne; chez moi, viens demeurer.

Die Füchse haben Gruben und die Vögel Nester,
Aber für dich auf der Erde, keine Ruhe Platz.
Herr des Universums, so ist meine bescheidene Wohnung,
Aber es kann Sie bitte; tut mein größtes Glück.

Komm, o Menschensohn,
Sie in mir ruhen. Mein Herz zu dir gegeben; zu Hause, nur bleiben.

Mein Geist ist ein Tempel für den König vorbereitet,
Der Ort, wo ich Jesus in seiner Schönheit zu betrachten.
Ein Garten der Lüste, wo am Ende des Tages, ich ein Opfer der Liebe in Opfer bringen.
Songtext-ubersetzung.com

Komm, o Menschensohn,
Sie in mir ruhen. Mein Herz zu dir gegeben; zu Hause, nur bleiben.

Dass der Sturm Tonne auf den tobenden Wellen,
Mein Herz ist für Ihren süßeste Kopf Schrankbetten.
Wenn in meiner schlaflosen Nächte, mein Boot sinken,
Thy Rest Wunder; wie aufwachen?

Komm, o Menschensohn,
Sie in mir ruhen. Mein Herz zu dir gegeben; zu Hause, nur bleiben.


Zuletzt bearbeitet von: Anonym

Übersetzung bearbeiten