Maniática - El caso del mendigo sin manta Songtext

Maniática - El caso del mendigo sin manta Übersetzung

Camino de mendigar algún duro, se recorría la ciudad.
Pedía en las iglesias, los supermercados,
en las puertas de los bancos y en los parques.
Dormía a la intemperie, en portales y bancos,
pero llegó el mal tiempo y eso fue fatal.
Dormía a la intemperie, en portales y bancos,
pero llegó el mal tiempo y eso fue fatal.

Camino de mendigar algún duro, se recorría la ciudad.
Pedía en las iglesias, los supermercados,
en las puertas de los bancos y en los parques.
Dormía a la intemperie, en portales y bancos,
pero llegó el mal tiempo y eso fue fatal.
Dormía a la intemperie, en portales y bancos,
pero llegó el mal tiempo y eso fue fatal.

Lo intentaron despertar al mediodía,
pero estaba como un bloque, no tenía vida.
Las marujas a su paso se acercaban,
Songtext-ubersetzung.com
pa poder cotillear en la carnicería.
Y los periódicos del día siguiente
sacaron su propia conclusión:
¿A quién se le ocurre dormir sin manta?
Y le echaron la culpa a él
¿A quién se le ocurre dormir sin manta?
Y le echaron la culpa a él
¿de quién coño iba a ser?

Lo intentaron despertar al mediodía,
pero estaba como un bloque, no tenía vida.
Las marujas a su paso se acercaban,
pa poder cotillear en la carnicería.
Y yo tengo una cosa que decir,
como nota final de esta historia:
¿Por qué no le disteis techo y comida?
¡Que no ocurra otra vez!
¿Por qué no le disteis techo y comida?
¡Que no ocurra otra vez!
¡Resolvedlo de una vez!

Weg, um etwas schwer zu betteln, lief auf die Stadt.
Gefragt in Kirchen, Supermärkte,
an den Türen der Banken und Parks.
Schlafen rau in Hauseingängen und Bänken,
aber schlechtes Wetter kam und das war fatal.
Schlafen rau in Hauseingängen und Bänken,
aber schlechtes Wetter kam und das war fatal.

Weg, um etwas schwer zu betteln, lief auf die Stadt.
Gefragt in Kirchen, Supermärkte,
an den Türen der Banken und Parks.
Schlafen rau in Hauseingängen und Bänken,
aber schlechtes Wetter kam und das war fatal.
Schlafen rau in Hauseingängen und Bänken,
aber schlechtes Wetter kam und das war fatal.

Sie versuchten, am Mittag aufwachen,
aber es war wie ein Block, kein Leben hatte.
Die marujas seinen Schritt näher,
Songtext-ubersetzung.com
pa in das Blutbad zu schnüffeln.
Und die Zeitungen am nächsten Tag
Sie zogen ihre eigene Schlussfolgerung:
Wer würde denken, schlafen, ohne Decke?
Und sie gaben ihm die Schuld
Wer würde denken, schlafen, ohne Decke?
Und sie gaben ihm die Schuld
Wer zum Teufel sein würde?

Sie versuchten, am Mittag aufwachen,
aber es war wie ein Block, kein Leben hatte.
Die marujas seinen Schritt näher,
pa in das Blutbad zu schnüffeln.
Und ich habe eine Sache zu sagen,
Als abschließende Bemerkung zu dieser Geschichte:
Warum hat euch nicht Schutz und Nahrung?
Das bedeutet nicht wieder passieren!
Warum hat euch nicht Schutz und Nahrung?
Das bedeutet nicht wieder passieren!
Resolvedlo einmal!


Zuletzt bearbeitet von: Anonym

Übersetzung bearbeiten