Enzo Jannacci - L'era tardi Songtext

Enzo Jannacci - L'era tardi Übersetzung

E l'era tardi, l'era tardi
in quèla sera straca
che m'é vegnù el bisogn'
d'on mila franch'
per quattà 'na trata,
domandaij gh'avevi vergogna,
domandaj, saveij no a chi l'è
gh'era el Rino, l'è vera,
el Rino! soldà insema
in d'i bersaglier.
E l'era tardi, l'era tardi
in quèla sera straca
per disturba' la gent'
spùsa' de poch',
col laùra' ch'el fiaca
"La me scusa, sciura,
gh'é el Rino? La ghe disa: gh'é el bersaglier!"
e el ven giò di i scal' in camisa,
Songtext-ubersetzung.com
mi sorridi, lù nanca on vers'!
"Ciao Rino, scusa,
el sò l'è tardi,
ma in questa sera straca,
volèvi salùdart',
ciamàa i beij temp' de la guera vaca!
Quand' te' seret sensa morosa
quand' che andavom a
ciapàa i cioch'...
si, ma Rino, gh'è n'altra roba, va no via Rino...
ciao Rino, oeh!"
E mi el savevi, l'era tardi
de disturbà la gent',
ciapàa magari a fa' l'amor,
la gent' che la gh'hà i so' impegn'...
si, ma 'emm fa' anca la guera 'nsema
sott'ai bomb, contr'ai fùsilad,
var pùssé che on bel mila lira
in saccoccia desmentegà

Und es war zu spät, war es das Ende
in quela straca Abend
dass m'e vegnù el bisogn '
auf tausend franch '
für quattà 'trata na,
domandaij gh'avevi Scham,
domandaj, saveij denen nicht, die sind
gh'era el Rino ist der real,
el Rino! Soldà Insema
in der Bersaglieri.
Und es war zu spät, war es das Ende
in quela straca Abend
zu stören ", um die gent '
spuckt schleimig 'de Kiku',
mit Laura 'wieder vereint fiaca
"Die Entschuldigung, sciura,
gh'é el Rino? Die GHE disa: gh'é el Bersaglieri "!
und el Fr giò des scal 'in camisa,
Songtext-ubersetzung.com
Ich lächle mich, Lü Nanca auf vers '!
"Hallo Rino, sorry,
und er weiß es der spätere ist,
aber in diesem straca Abend,
Er wollte salùdart ',
ciamàa der Beij Temp 'guera de la Vaca!
Quand 'Sie' SERET Sensa Freundin
quand ', die andavom zu
ciapàa der Cioch '...
ja, aber Rino, gh'è n'altra Sachen, gehen keine Möglichkeit, Rino ...
hallo Rino, oeh! "
Und ich el savevi, war der spätere
de stört die gent ',
ciapàa macht vielleicht willen,
die gent impegn '', die das Know gh'hà '...
ja, aber "emm bedeutet" die Hüfte guera 'nsema
sott'ai Bombe, contr'ai fùsilad,
var pusse auf diesem schönen tausend Lira
in der Tasche desmentegà


Zuletzt bearbeitet von: Anonym

Übersetzung bearbeiten