Ebonylake - The Author of the Burning Flock Songtext

Ebonylake - The Author of the Burning Flock Übersetzung

The hallucinating laughter of the drunken scholar, bleeding on his script, burning parchment warms his face, sleeping...
Outside the children gather, dancing with skylarks in splendour.
The fire dancers surging towards the heavy clouds.
A celebration blasts forth, the headless swans now perform.
The scorching scent of brandy, it stains the marble archway.

Now... the clocks fail at seven.

Artist of cruelty, sculptor of grey things, weaver of foul song; offspring of no-one, father of no child, writer of torrid ballet; mentor of bleakness, poet of torment, melter of amethyst... somnium.

"Oh what a magnificent feast for the eyes, every decrepit wall burning brighter than the very sun, and from where I stood crows and things crowded the highest tower and the orchards bowed and moaned in deep agony.
Strange it was I think how small young children laugh at this."

Like witches brew of snow and leaves and sleeping through a storm.

Bairns be warned now the hornéd scholar will come, through his novels his coldness and hate will run, thus it was true the brains of children did swell, my blood runs cold as to you this tale I tell.

Bairns in rags are swept aside, make way for the bell ringer.

Artist of cruelty, sculptor of grey things, weaver of foul song; offspring of no-one, father of no child, writer of torrid ballet; mentor of bleakness, poet of torment, master of death's string quartet; the author of the burning flock.

And so to the cliffs...
Songtext-ubersetzung.com

"And then quietly and without fail, one hundred weary peepers amid the grass, peer out among the waves, frozen deep to the bone preparing to be driven into the sea."

Picking apples in the moonlight was pleasant, we stood on the corpses to reach them, and now we are hostile to birds and creatures of the undergrowth; dine a meal of wrath, sup thy whiskey of the night and be gone.

One by one they are swept into the cold watery depths.

Beyond the clouds, as they fall like ice.
Marble, raging, steeples, crashing.
Revenge is the sweetest fruit.

Black and sour to the summit we soar, within the feathers of depression.
And oh how we craved a fresh spring morning.

Here a flower for you, we often think of you and your siblings buried shallow in the grass, the grass upon which at night I lay drunk on red wine, singing to the sky.
(Endeavour / Conatus)

At the bottom of the winding staircase and out onto the cobbles, in a drunken rage I burst, things leering, towering.
Then...

Children and family track him back to his lair, torture his soul by the burning of books and scripts, ripping them down from the shelves and rewriting this story in hope of salvation from destinies past.

Picking applies in the moonlight was pleasant, we stood on the corpses to reach them, letting the radiant summer morning creep through our windows stirs no memories, but the fattening well-fed rooks help us to remember!

Das halluzinierende Lachen des betrunkenen Gelehrten, das auf seinem Drehbuch blutet, brennende Pergamentwärme sein Gesicht, schläft ...
Außerhalb der Kinder sammeln, tanzen mit Skylarks in Pracht.
Die Feuer-Tänzer stiegen auf die schweren Wolken.
Eine Feier bläst, die kopflosen Schwäne spielen jetzt.
Der anbrennende Duft von Branntwein, der den Marmor-Torbogen färbt.

Jetzt ... die Uhren scheitern um sieben.

Künstler der Grausamkeit, Bildhauer der grauen Dinge, Weber des Foul Liedes; Nachkommen von niemandem, Vater von keinem Kind, Schriftsteller von heftigem Ballett; Mentor der Trostlosigkeit, Dichter der Qual, Schmelzgerät des Amethyst ... Somnium.

"Oh, was für ein herrliches Fest für die Augen, jede altersschwache Wand, die heller als die Sonne, und von wo ich stand Krähen und Sachen überfüllt den höchsten Turm und die Obstgärten verbeugten sich und stöhnten in tiefe Qual.
Seltsam war ich, wie kleine Kleinkinder darüber lachen. "

Wie Hexen brauen Schnee und Blätter und schlafen durch einen Sturm.

Bairns werden gewarnt, jetzt wird der hornéd Gelehrter kommen, durch seine Romane seine Kälte und Hass laufen wird, also war es wahr, dass das Gehirn der Kinder schwillte, mein Blut kalt ist, wie Sie diese Geschichte erzähle ich.

Bairns in Lumpen sind beiseite geschoben, machen Platz für die Glocke Klingelton.

Künstler der Grausamkeit, Bildhauer der grauen Dinge, Weber des Foul Liedes; Nachkommen von niemandem, Vater von keinem Kind, Schriftsteller von heftigem Ballett; Mentor der Trostlosigkeit, Dichter der Qual, Meister des Streichquartetts des Todes; Der Verfasser der brennenden Herde.

Und so zu den Klippen ...
Songtext-ubersetzung.com

"Und dann leise und ohne Mangel, hundert müde Peeper inmitten des Grases, spähte unter den Wellen aus, tief in den Knochen gefroren, der vorbereitet, in das Meer getrieben zu werden."

Die Äpfel im Mondschein zu wählen, war angenehm, wir standen auf den Leichen, um sie zu erreichen, und jetzt sind wir feindlich gegen Vögel und Geschöpfe des Unterholzes; Speisen Sie eine Zorn-Zorn, über deinen Whisky der Nacht und sei weg

Einer nach dem anderen werden sie in die kalten wässerigen Tiefen gefegt.

Jenseits der Wolken, wie sie fallen wie Eis.
Marmor, wütend, steeples, krachen.
Rache ist die süßeste Frucht.

Schwarz und sauer zum Gipfel steigen wir, in den Federn der Depression.
Und wie wir uns einen frischen Frühlingsmorgen sehnten.

Hier eine Blume für dich, wir denken oft an dich und deine Geschwister, die im Gras flach begraben liegen, das Gras, auf dem ich nachts betrunken auf Rotwein singe und in den Himmel singe.
(Endeavour / Conatus)

An der Unterseite der Wendeltreppe und auf die Pflastersteine, in einer betrunkenen Wut, brach ich, Sachen, die aufragend waren.
Dann...

Kinder und Familie verfolgen ihn zurück in seine Höhle, quälen seine Seele durch das Brennen von Büchern und Schriften, zerreißen sie aus den Regalen und schreiben diese Geschichte in der Hoffnung auf Erlösung vor Schicksalen vorbei.

Picking gilt im Mondschein war angenehm, wir standen auf den Leichen, um sie zu erreichen, lassen Sie den strahlenden Sommermorgen durch unsere Fenster kriechen rührt keine Erinnerungen, aber die Mast gut gefüttert Kuriere helfen uns zu erinnern!


Zuletzt bearbeitet von: Anonym

Übersetzung bearbeiten