Ewa Demarczyk - Tomaszow Songtext

Ewa Demarczyk - Tomaszow Übersetzung

A może byśmy tak, najmilszy, wpadli na dzień do Tomaszowa?
Może tam jeszcze zmierzchem złotym ta sama cisza trwa wrześniowa...
W tym białym domu, w tym pokoju, gdzie cudze meble postawiono,
Musimy skończyć naszą dawną rozmowę, smutnie nieskończoną.

Więc może byśmy tak, najmilszy, wpadli na dzień do Tomaszowa?
Może tam jeszcze zmierzchem złotym ta sama cisza trwa wrześniowa...
Jeszcze mi tylko z oczu jasnych spływa do warg kropelka słona,
A ty mi nic nie odpowiadasz i jesz zielone winogrona.

Ten biały dom, ten pokój martwy, do dziś się dziwi, nie rozumie...
Wstawili ludzie cudze meble i wychodzili stąd w zadumie.
Songtext-ubersetzung.com
A przecież wszystko tam zostało, nawet ta cisza trwa wrześniowa,
Więc może byśmy tak, najmilszy, wpadli na dzień do Tomaszowa?

Jeszcze ci wciąż spojrzeniem śpiewam: du holde Kunst...- i serce pęka,
I muszę jechać... więc mnie żegnasz, lecz nie drży w dłoni mej twa ręka.
I wyjechałam, zostawiłam, jak sen urwała się rozmowa,
Błogosławiłam, przeklinałam: du holde Kunst! Więc tak? Bez słowa?

A może byśmy tak, najmilszy, wpadli na dzień do Tomaszowa?
Może tam jeszcze zmierzchem złotym ta sama cisza trwa wrześniowa...
Jeszcze mi tylko z oczu jasnych spływa do warg kropelka słona,
A ty mi nic nie odpowiadasz i jesz zielone winogrona...

Oder vielleicht nur wir, netteste, kam mit dem Tag Tomaszowa up?
Vielleicht gibt Dämmerung Gold, das gleiche Schweigen im September letzten Jahres ist ...
Im Weißen Haus, darunter ein Zimmer, wo andere Möbel aufgestellt,
Wir haben unser Gespräch die alte, traurige endlos zu beenden.

So können wir nur, netteste, kam mit dem Tag Tomaszowa up?
Vielleicht gibt Dämmerung Gold, das gleiche Schweigen im September letzten Jahres ist ...
Sogar meine nur Augen Licht fließt in den salzigen Lippen tropfen,
Und du hast mir keine Antwort und essen grüne Trauben.

Das weiße Haus, dieser Raum tot, noch eine Überraschung, nicht versteht ...
Sie setzen die Menschen andere Möbel der Menschen in und aus hier in Gedanken.
Songtext-ubersetzung.com
Aber alles, was es heißt, auch dieses Schweigen weiterhin den September
So können wir nur, netteste, kam mit dem Tag Tomaszowa up?

Doch Sie sehen immer noch singen: du holde Kunst ...- und Herz bricht,
Ich muss gehen ... so verabschiede ich mich, aber zittert nicht in der Hand der Hand.
Und ich ging, ich ging, wie ein Traum, das Gespräch brach ab,
Selig, verflucht: du holde Kunst! Also ja? Ohne ein Wort?

Oder vielleicht nur wir, netteste, kam mit dem Tag Tomaszowa up?
Vielleicht gibt Dämmerung Gold, das gleiche Schweigen im September letzten Jahres ist ...
Sogar meine nur Augen Licht fließt in den salzigen Lippen tropfen,
Und du hast mir keine Antwort und essen grüne Trauben ...


Zuletzt bearbeitet von: Anonym

Übersetzung bearbeiten