The Classic Crime - R&R Songtext

The Classic Crime - R&R Übersetzung

Sick with regret, you sputter out.
Your flame swallowed in doubt.
Light the cigarette and take a breath,
The smoke inflates your chest and thins your blood
So you bleed less inside.
Left with the mess that came about,
When you chose to live without.
On foreign shores you fight or die,
Life's thrown before your eyes
And leaves it's toll on your calloused empty soul.

How long, how long will we be desperately alone,
how long, how long?
How long, how long will we have to pay for what we've done, how long, how long?
Songtext-ubersetzung.com

"What we would give to feel alive!"
Throught the fog, a muffled cry,
"The anchor's lost and so am I"
We fall victims to the tide
I'm free to drift and free to die on my terms now.

How long, how long will we be desperately alone,
how long, how long?
How long, how long will we have to pay for what we've done, how long, how long?

Yeah!

Sick with regret, you sputter out.

Kranke mit Bedauern, du spritzst aus
Deine Flamme schluckte im Zweifel.
Leichte die Zigarette und atme,
Der Rauch bläst deine Brust auf und verdünnt dein Blut
So bluten Sie weniger drinnen.
Links mit dem Chaos, das zustande kam,
Wenn du wählst, ohne zu leben.
An fremden Ufern kämpft oder stirbt ihr,
Das Leben ist vor deinen Augen geworfen
Und verlässt es, daß du deine leise Seele leidest.

Wie lange, wie lange werden wir alleine verzweifelt sein,
Wie lange, wie lange
Wie lange, wie lange müssen wir für das bezahlen, was wir getan haben, wie lange, wie lange?
Songtext-ubersetzung.com

"Was wir geben würden, um uns am Leben zu erhalten!"
Durch den Nebel, ein gedämpfter Schrei,
"Der Anker ist verloren und so bin ich"
Wir fallen Opfer der Flut
Ich bin frei zu treiben und frei zu sterben auf meine Bedingungen jetzt.

Wie lange, wie lange werden wir alleine verzweifelt sein,
Wie lange, wie lange
Wie lange, wie lange müssen wir für das bezahlen, was wir getan haben, wie lange, wie lange?

Ja!

Kranke mit Bedauern, du spritzst aus


Zuletzt bearbeitet von: Anonym

Übersetzung bearbeiten