At the Drive‐In - Arcarsenal Songtext

At the Drive‐In - Arcarsenal Übersetzung

I must have read a thousand faces.
I must have robbed them of their cause.
Sickened thirst, sickened thirst.
Keeps it together.
Soft white glow in the cranium.
A bullseye made sedated.

Beware!

I must have read a thousand faces.
And all these voices won't give up.
Sickened thirst, sickened thirst.
Glues it together.
A catatonic leisure.
At 1000 miles per hour.

Beware!

So who's in charge here?
Barking out loud so clear.
Because I'd really like to meet him.
Songtext-ubersetzung.com

So who's in charge here?
In the rear view of this mirror.
Because I'd really like to meet him.

So who's in charge here?
Barking out loud and clear.
Because I'd really like to meet him.

Uproar east, strike west.
(Sheng Tung, Che Hsi)

Have you ever tasted skin?
Sink your, sink your teeth in it.

Have you ever tasted skin?
Sink your teeth into.

Have you ever?

Beware!

Ich muß tausend Gesichter lesen.
Ich muss sie ihrer Sache beraubt haben.
Erkrankter Durst, kranker Durst
Hält es zusammen
Weiches Weißglühen im Schädel
Ein bullseye wurde sediert.

In acht nehmen!

Ich muß tausend Gesichter lesen.
Und all diese Stimmen werden nicht aufgeben.
Erkrankter Durst, kranker Durst
Klebt es zusammen
Eine katatonische Freizeit.
Bei 1000 Meilen pro Stunde.

In acht nehmen!

Also, wer ist hier verantwortlich?
Bark out laut so klar.
Weil ich ihn gern treffen würde.
Songtext-ubersetzung.com

Also, wer ist hier verantwortlich?
In der Rückansicht dieses Spiegels.
Weil ich ihn gern treffen würde.

Also, wer ist hier verantwortlich?
Barking laut und klar.
Weil ich ihn gern treffen würde.

Uproar Ost, Streik nach Westen.
(Sheng Tung, Che Hsi)

Hast du jemals die Haut geschmeckt?
Sink deine, sink deine Zähne darin.

Hast du jemals die Haut geschmeckt?
Sinken Sie Ihre Zähne in.

Hast du jemals?

In acht nehmen!


Zuletzt bearbeitet von: Anonym

Übersetzung bearbeiten