Natacha Atlas - Gafsa Songtext

Natacha Atlas - Gafsa Übersetzung

Habet Riyahel Hobi fi bali
*The breeze of romance started blowing in my mind
Tahdeeni Salam el habib X2
*Present me with the peace of my sweetheart.
Tigouli 'Erja3 ya Ghali
*You will say 'Return my precious,
Ta3lel fourag wal il gharib' x2
*Forget the separation and the strangeness.'

Goulet Hayali “Sharadat Hali,
*My imagination will say 'I wonder aimlessly,
Wa gounet manali sa3eed.”
*And my ambition will be happy.”
Wa ttalet min bourja3 il 3ali,
*And she appeared from the high towers,
Wou Galet Kilamah Ghareeb…
Songtext-ubersetzung.com
*And said strange words…

“Erja3 ya Hobb,
*Return my love,
Mali fi dounya naseeb.
*I don't have luck (destiny) in this world.
Inta hobi lakin,
*You are my love then,
Mish moumkin tkouni halali.”
*But it is impossible that you will be mine.

Ah lel
*Oh night

Ya 3ayni, ya.
*Oh my eye, oh (Arabic term of endearment.)

Habet Riyahel Hobi fi bali
* Die Brise der Romantik begann in meinem Kopf zu blasen
Tahdeeni Salam el habib X2
* Präsentiere mich mit dem Frieden meines Schatzes.
Tigouli 'Erja3 ya Ghali
* Du wirst sagen: "Gib meine kostbare,
Ta3lel fourag wal il gharib 'x2
* Vergiss die Trennung und die Fremdheit. "

Goulet Hayali "Sharadat Hali,
* Meine Phantasie sagt: "Ich frage mich ziellos,
Wa gounet manali sa3eed. "
* Und mein Ehrgeiz wird glücklich sein. "
Wa ttalet min bourja3 il 3ali,
* Und sie erschien von den hohen Türmen,
Wou Galet Kilamah Ghareeb ...
Songtext-ubersetzung.com
* Und sagte seltsame Worte ...

"Erja3 ya Hobb,
* Rückkehr meine Liebe,
Mali fi dounya naseeb
* Ich habe kein Glück (Schicksal) in dieser Welt.
Inta hobi lakin,
* Du bist meine Liebe dann,
Mish moumkin tkouni halali. "
* Aber es ist unmöglich, dass du mein sein wirst.

Ah lel
* Oh Nacht

Ya 3ayni, ya.
* Oh mein Auge, oh (arabischer Begriff der Zärtlichkeit.)


Zuletzt bearbeitet von: Anonym

Übersetzung bearbeiten