Elio e Le Storie Tese - A Piazza San Giovanni Songtext

Elio e Le Storie Tese - A Piazza San Giovanni Übersetzung

Sul prato di Piazza San Giovanni
è già arrivata un sacco di gente.
Qualcuno potrebbe obbiettare che
a San Giovanni non c'è 'sto gran prato,
ma se ci mettiamo a sindacare
al concerto dei sindacati
entriamo in un loop di paranoia
e chissà dove andiamo a finire,
chissà dove finiamo ad andare.
C'è quello che si fa le menate,
c'è quello che se l'è già fatte,
ci sono quelli con lo zaino
che in genere provengono da Cagliari
chissà perché proprio da Cagliari, chissà.
Songtext-ubersetzung.com
E i tecnici hanno già attaccato i cavi
i fonici acceso i pirulini
e mischiano il sonoro
con esiti sovente deludenti.
E c'è un generatore diesel
che è il cuore pulsante del sistema
perché il diesel è la giusta propulsione
per il suddetto concertone.
A Piazza San Giovanni viene sempre tanta gente
non per il concerto in sé ma perché non costa niente
perché il biglietto del concerto del primo maggio
è un omaggio.

(Grazie a Romolo per questo testo)

Auf dem Rasen der Piazza San Giovanni
Es wurde bereits eine Menge Leute erreicht.
Man könnte argumentieren, dass
San Giovanni gibt es kein "Ich bin großer Liegewiese,
aber wenn wir beginnen zu kritisieren
das Konzert der Gewerkschaften
wir eine Schleife von Paranoia eingeben
und wer weiß, wo wir am Ende,
wer weiß, wo wir am Ende gehen.
Es ist, was Sie menate,
gibt es eine, wenn es bereits gemacht wird,
gibt es diejenigen mit dem Rucksack
die in der Regel von Cagliari kommen
aus irgendeinem Grund nur von Cagliari, wer weiß.
Songtext-ubersetzung.com
Und die Techniker haben bereits angeschlossenen Kabel
die Ingenieure stellte sich die pirulini
und mischt Sound
mit den Ergebnissen oft enttäuschend.
Und es gibt einen Diesel-Generator
das ist das Herz des Systems
weil der Diesel ist die rechte Antriebs
Für die oben Concertone.
Auf der Piazza San Giovanni ist immer eine Menge Leute,
nicht für das Konzert selbst, sondern weil es nichts kostet
weil der Konzertkarte von Mai
Es ist eine Hommage.

(Danke an Romulus für diesen Text)


Zuletzt bearbeitet von: Anonym

Übersetzung bearbeiten