FolkStone - Mercanti Anonimi Songtext

FolkStone - Mercanti Anonimi Übersetzung

Tra le dita una matita spezzata
pacata è la foschia
impaziente ho ceduto ai migliori la mia retta via
nella notte ad occhi aperti il mio volo onirico
lo rinchiudo in quel che chiedo e che tu non capirai

Le correnti d'autunno e il Generale Inverno creano
un fascino eterno, indefinibile
i miei versi imperfetti ispirerà

Intenso il sapore in ogni via
ritratti indelebili incido
mercanti di parole intrecciate
per caso, errore o fortuna

Suoni lontani nelle miei evasioni
Songtext-ubersetzung.com
evanescente il mio credo
io contrabbando saggezza immaginaria
la mia via di fuga dal vero

Semplice, sembra quasi lascivo
il mio procedere
perdonami se la mia storia è sbagliata,
è irreversibile!
Chi può dirlo son io l'untore o tu la peste mia?
Voglio danzar sulle orme che ho lasciato fin qua...

S'incendia ogni alba nelle stanze vuote, anonime
solo un abbaglio ed in tasca avrò
risvegli che mai dimenticherò

(Grazie a abramo per questo testo)

Ein gebrochener Bleistift in den Fingern
Ruhe ist die Trübung
ungeduldig ich erlag mein Bestes richtigen Weg
in der Nacht mit offenen Augen träumen mein Flug
Ich schloss mich in dem, was ich fragen, ist, dass Sie nicht verstehen,
 
Die aktuelle Herbst und General Winter erstellen
eine ewige Charme, undefinierbare
meine unvollkommene Verse inspirieren
 
Intensiven Geschmack in jeder Hinsicht
schnitzen unauslöschlichen Porträts
Kaufleute von verdrehten Worte
durch Zufall, Irrtum oder Glück
 
Distant Sounds in meinem Hinterziehung
Songtext-ubersetzung.com
evaneszenten mein Glaubensbekenntnis
Ich Schmuggel Weisheit imaginären
meine Flucht aus dem Leben
 
Einfach, scheint fast lasziv
meine Schritte
verzeihen Sie mir, wenn meine Geschichte falsch ist,
Es ist nicht umkehrbar!
Wer kann sagen, ich bin der infector oder du mich quälen?
Ich tanze Spuren, die ich links so weit ...
 
Wird in leeren Räumen abgefeuert jeden Sonnenaufgang, anonym
nur ein Fehler, und ich werde in der Tasche haben
Erwachen je vergessen

(Danke an Abraham für diesen Text)


Zuletzt bearbeitet von: Anonym

Übersetzung bearbeiten