Олег Митяев - Тоска Songtext

Олег Митяев - Тоска Übersetzung

6/8 || Am Am+7 | Dm +-5 | Em7 E7/Ab | Am E7 |
Am Am+7 Dm Dm+-5
Звенит телефон за стеной
E7 E/Ab Am E7
Настойчиво, гулкими SOS SOS,
Разбрасывая по чужой квартире короткий вопрос:
"Куда ты уехал, куда? От комнаты этой пустой,
К которой ведут провода нежней паутинки простой."
И ни забытого зонта, ни сувенира,
Навроде теток с коромыслами из Гжели,
Ни фотографии вдвоем, и над квартирой
Летает эхо "Неужели? Неужели?".
Ах неужели на заправленной постели
Уже ни разу ничего им не приснится
Скрипят качели во дворе "Ах неужели?"
Как будто на зиму оставшаяся птица.
Songtext-ubersetzung.com
Звенит телефон в синеву, за окна, где в небе тоска,
Стоит, натянув тетиву и хочет вот-вот отпускать.
И заскользит стрела, отправленная метко,
И разобьет стекло с каракулями стужи,
И потечет тоска в наш дом с ходным ветром,
И я озябну, ощутив, что я не нужен...
Но это потом, а пока звенит телефон за стеной
И кажется, что никогда ничто не случится со мной.
А там в квартире незнакомый кто-то плакал,
Не подходя упрямо, не включая света,
И наподобе вопросительного знака
Спина тряслась, как будто веточка под ветром.
А не слышал. Я был рядом и не слышал.
Гудки кружились, как листою засыпая,
Следы того, кто в синеву куда-то вышел,
И это все, что я запомнил, засыпая.

6/8 | | Am Am ​​+7 | Dm + -5 | E7/Ab Em7 | Am E7 |
Am Am ​​Dm Dm 7 + -5
Zvenit Telefon für stenoj
E7 E / Ab Am E7
Nastojčivo, gulkimi SOS SOS,
Razbrasyvaâ durch čužoj Kvartir Korotkij vopros:
"Wo uehal ty, wo? Ot komnaty etoj verlassen,
K kotoroj SEHENSWÜRDIGKEITEN nežnej pautinki einfach Spaß. "
Und selbst zabytogo Zonta oder Souvenirs,
Navrode tetok mit koromyslami von Gželi,
Weder Fotos zusammen, und über das flache
Flies echo "Wirklich? Wirklich?".
Oh, wirklich auf dem Bett versteckt
Nie haben, was sie nicht träumen kann
Knarrenden Schaukel im Hof, "Oh, wirklich?"
Als ob der Rest des Winters Vogel.
Songtext-ubersetzung.com
Klingelnde Telefon in blau, für Fenster, wo in den Himmel Sehnsucht
Stehend, Ziehen an der Schnur und will über das Loslassen.
Und rutschte boom geschickt genau,
Und RWA mit Kritzeleien kalt,
Und Sehnsucht, unser Haus fließen mit Khodnev Wind
Ich ozyabnu das Gefühl, dass ich nicht brauchen ...
Aber dann, und während das Telefon klingelt die Wand
Und es scheint, dass nichts jemals mit mir geschehen.
Und es ist eine seltsame ein in der Wohnung weinen
Ohne hartnäckig, ohne Licht
Und wie ein Fragezeichen
Der Rücken war wie ein im Wind Zweig Schütteln.
Und ich habe nicht. Ich war da und hörte.
Hooters wirbelten wie Laub Einschlafen
Spuren von denen, die in den blauen irgendwoher kam,
Und das ist alles, was ich Einschlafen erinnere.


Zuletzt bearbeitet von: Anonym

Übersetzung bearbeiten